top of page

Day 88: Phonics Instruction for Multilingual Learners (Building Bridges, Not Barriers)

  • Writer: Brenna Westerhoff
    Brenna Westerhoff
  • Dec 12, 2025
  • 5 min read

"But English is so different from Spanish! How can I teach phonics to kids who don't even hear these sounds in their home language?"

 

I get this question a lot from teachers with diverse classrooms. And I understand the concern. English phonics can feel overwhelming when you're working with kids who speak Mandarin, Arabic, Spanish, Somali, and English all in the same room.

 

But here's what I've learned: systematic phonics instruction isn't a barrier for multilingual learners - it's actually a bridge. When we teach it thoughtfully, it becomes one of the most equitable and effective approaches we can use.

 

Let me show you why and how.

 

The Multilingual Advantage

 

First, let's flip the script on how we think about multilingual learners. These kids don't come to us with deficits - they come with superpowers.

 

They already understand that symbols represent sounds. If they can read in their home language, they've already cracked the alphabetic code once. They just need to learn the English version.

 

They have metalinguistic awareness. Kids who speak multiple languages are often better at thinking about language as a system than monolingual kids.

 

They're pattern detectors. Multilingual brains are excellent at noticing differences and similarities between language systems.

 

They have rich phonological knowledge. They might know sounds that don't exist in English, giving them a broader auditory palette to work with.

 

The Sound Bridge Strategy

 

When I work with multilingual learners, I don't pretend their home language doesn't exist. I build bridges between what they know and what they're learning.

 

For Spanish speakers learning English: Spanish has very clear, consistent vowel sounds. I use this as a strength: "In Spanish, 'a' always says /ah/. In English, 'a' can say /ah/ like in 'father,' but it can also say /a/ like in 'cat.' Let's practice both."

 

For Mandarin speakers learning English: Mandarin doesn't have some English consonant clusters. But rather than see this as a problem, I see it as an opportunity for explicit instruction: "English has some sound combinations that Mandarin doesn't use. Let's practice these new patterns together."

 

For Arabic speakers learning English: Arabic has sounds that English doesn't have. I acknowledge this richness: "You can make sounds with your tongue that English doesn't use. For English reading, we need to focus on these specific sounds..."

 

The Systematic Advantage

 

Here's why systematic phonics works so well for multilingual learners: it makes the implicit explicit.

 

Native English speakers absorb a lot of phonological patterns unconsciously. They've been hearing English sound patterns since birth. Multilingual learners haven't had that same exposure, so they benefit from explicit instruction in how English actually works.

 

Systematic phonics:

●      Names the sounds directly instead of expecting kids to figure them out

●      Shows the patterns clearly rather than hoping kids will notice them

●      Provides lots of practice with sounds that might be new or challenging

●      Builds confidence through success with decodable texts

 

The Carlos Transformation

 

Carlos came to my second-grade classroom speaking fluent Spanish and very limited English. He could read beautifully in Spanish - his decoding skills were strong and his comprehension was excellent.

 

But English reading felt impossible to him. The vowel sounds were different. Some consonant combinations didn't exist in Spanish. He was frustrated and starting to think he was "bad at reading."

 

We started with systematic phonics, but I made connections to his Spanish knowledge explicit:

 

"Carlos, you know the /r/ sound from Spanish. English /r/ is a little different - your tongue doesn't tap like in Spanish. Let's practice the English version."

 

"In Spanish, 'i' says /ee/. In English, it can say /ee/ like in 'machine' or /i/ like in 'sit.' You already know one of these sounds!"

 

Within six months, Carlos was reading grade-level English texts with confidence. The systematic approach honored his linguistic knowledge while teaching him the new patterns he needed.

 

The Contrastive Analysis Approach

 

One of the most powerful tools for teaching phonics to multilingual learners is contrastive analysis - explicitly comparing and contrasting home language patterns with English patterns.

 

Spanish speakers and the /i/ vs. /ɪ/ distinction: Spanish doesn't distinguish between these sounds, so kids need explicit practice hearing and producing the difference between "seat" and "sit."

 

Korean speakers and final consonants: Korean doesn't allow consonant clusters at the end of words, so kids need extra practice with words like "fast" and "help."

 

Arabic speakers and vowel sounds: Arabic has different vowel sounds than English, so kids need systematic practice with English short and long vowels.

 

The Cultural Bridge

 

Effective phonics instruction for multilingual learners also builds cultural bridges:

 

Use cognates when possible: "Hospital" is similar in Spanish and English. Start with familiar patterns before moving to completely new ones.

 

Honor home language literacy: If kids can read in their home language, celebrate that accomplishment and build on it.

 

Connect to background knowledge: Use examples and words that connect to kids' cultural experiences when introducing new phonics patterns.

 

Involve families: Send home information about English sound patterns in families' home languages when possible.

 

The Assessment Considerations

 

When assessing phonics skills with multilingual learners, consider:

 

Articulation vs. perception: A child might not be able to produce the English /th/ sound clearly but might be able to hear and recognize it in words.

 

Developmental appropriateness: It takes time to develop new muscle memory for unfamiliar sounds. Focus on progress, not perfection.

 

Transfer time: Kids need time to automate new sound-symbol connections. Don't mistake processing time for lack of understanding.

 

Home language interference: Some "errors" are actually evidence of linguistic sophistication - kids are applying patterns from their home language.

 

The Instructional Modifications

 

While the scope and sequence of phonics instruction remains the same for multilingual learners, the delivery might need modifications:

 

More explicit instruction: Don't assume kids will pick up patterns through exposure. Teach them directly.

 

Additional practice time: New sounds and patterns need more repetition to become automatic.

 

Multi-sensory techniques: Visual, auditory, and kinesthetic cues help kids learn sounds that don't exist in their home language.

 

Peer support: Partner multilingual learners with strong English readers for practice and support.

 

Patient pacing: Allow extra time for sounds that are particularly challenging for specific language groups.

 

The Success Stories

 

In my experience, multilingual learners who receive systematic phonics instruction often become some of the strongest readers in the class. Why?

●      They understand that reading is a code to be cracked

●      They're motivated to learn the system

●      They bring linguistic sophistication to the task

●      They don't take English patterns for granted - they learn them explicitly

 

What This Means for Your Teaching

 

Don't water down phonics instruction for multilingual learners. Instead:

●      Make it more systematic and explicit

●      Build bridges to home language knowledge

●      Provide extra practice with challenging sounds

●      Use contrastive analysis to highlight differences

●      Celebrate the linguistic assets kids bring to learning

●      Be patient with the natural developmental process

 

Multilingual learners don't need different phonics instruction - they need better phonics instruction. Systematic, explicit, culturally responsive teaching that honors what they know while building what they need to learn.

 

When we do this well, we don't just teach kids to read English. We affirm their identity as sophisticated language users who are adding another powerful tool to their linguistic toolkit.

 
 

Recent Posts

See All
Day 278: Emotion & Memory in Reading Success

"I'll never forget that book - it made me cry." "I can't remember anything from that chapter - it was so boring." "That story scared me so much I remember every detail." These weren't reviews from a b

 
 
Day 277: The Forgetting Curve & Review Timing

"We just learned this yesterday! How can they not remember?" Every teacher's lament. Students who demonstrated perfect understanding on Tuesday claim complete ignorance on Thursday. They're not lying

 
 
Day 364: When Tradition Serves Students vs. Systems

"Why do we still have summer vacation?" Marcus asked. "Nobody farms anymore." He's right. Summer vacation exists because 150 years ago, kids needed to help with harvest. Now it exists because... it ex

 
 
  • Facebook
  • LinkedIn
  • X
  • TikTok
  • Youtube
bottom of page